To a Pleasant Place ~ Moderate ~
Talk0this wiki
| Don't just copy and paste |
One of the songs sung by the leader of the Euphrosyne music troupe, Dian.
This was taught to Spica so she could sing it if she found a monster later on, during her travels to the Singing Hill. However, it proved to be ineffective when Spica and Ilya continued their travel by themselves, as Spica tried to sing it to put a monster to sleep, but because she was too nervous to concentrate herself into singing, she couldn't really do it.
| To a Pleasant Place ~ Moderate ~ | ||
| Information | ||
|---|---|---|
| Unaltered Name | 優しき場所へ ~Moderate~ (Yasashiki Basho e ~ Moderate ~) | |
| Album | Ar tonelico Hymmnos Musical Spica ~A Heart-Crafting Present~ | |
| Singer | Dahna | |
| Composer | Takashige Inagaki | |
| Arranger | Takashige Inagaki | |
| Lyrics | Reiko Takahashi | |
| Character | Dian | |
| Translated By | aquagon | |
Lyrics
Edit
(A-Part)
渇き潤す水は 清く流れて行く
kawakiuruosu mizu wa kiyoku nagareteyuku
The thirst-quenching water flows purifying everything
(B-Part)
潤す 流れて行く 季節映し
uruosu nagareteyuku kisetsu haeshi
It flows moistening the lands as it reflects the passing of seasons
(A-Part)
優しき音に懐かれ 安らかに眠れるだろう
yasashiki oto ni natsukare yasuraka ni nemureru darou
And with its gentle sound, I should sleep peacefully
(B-Part)
細流
sairyuu
The brooklet
(A-Part)
深い森に注いだ 木漏れ日に輝く
fukai mori ni tsuida komorebi ni kagayaku
The sunlight that filters through the trees shines in the deep forest
(B-Part)
繁る森に 日に輝く
jigeru mori ni hi ni kagayaku
The sun shines in the thick forest
(C-Part)
繁る萌黄の色は いつも誰かの瞳に輝く
jigeru moegiiro wa itsumo dareka no hitomi ni kagayaku
It always shines in light green colors, in the eyes of someone
(A-Part)
花の小さな記憶よ 夢に咲き誇れ
hana no chiisa na kioku yo yume ni sakihokore
Oh, little memories of the flower, bloom in your dreams
(B-Part)
淡く光る花 小さな記憶よ さあ 夢に咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na kioku yo saa yume ni sakihokore
Oh, little memories of the pale flower, go and bloom in your dreams
(C-Part)
淡く光る花 小さなその瞳に 咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na sono hitomi ni sakihokore
The pale flower blooms in these small eyes
| To a Pleasant Place ~ Moderate ~ | ||
| Information | ||
|---|---|---|
| Unaltered Name | 優しき場所へ ~Moderate~ (Yasashiki Basho e ~ Moderate ~) | |
| Album | Ar tonelico Hymmnos Musical Vocal Best ~Claire & Spica~ | |
| Singer | Dahna | |
| Composer | Takashige Inagaki | |
| Arranger | Takashige Inagaki | |
| Lyrics | Reiko Takahashi | |
| Character | Dian | |
| Translated By | aquagon | |
Full Version Lyrics
Edit
(A-Part)
渇き潤す水は 清く流れて行く
kawakiuruosu mizu wa kiyoku nagareteyuku
The thirst-quenching water flows purifying everything
(B-Part)
潤す 流れて行く 季節映し
uruosu nagareteyuku kisetsu haeshi
It flows moistening the lands as it reflects the passing of seasons
(A-Part)
優しき音に懐かれ 安らかに眠れるだろう
yasashiki oto ni natsukare yasuraka ni nemureru darou
And with its gentle sound, I should sleep peacefully
(B-Part)
細流
sairyuu
The brooklet
(A-Part)
深い森に注いだ 木漏れ日に輝く
fukai mori ni tsuida komorebi ni kagayaku
The sunlight that filters through the trees shines in the deep forest
(B-Part)
繁る森に 日に輝く
jigeru mori ni hi ni kagayaku
The sun shines in the thick forest
(C-Part)
繁る萌黄の色は いつも誰かの瞳に輝く
jigeru moegiiro wa itsumo dareka no hitomi ni kagayaku
It always shines in light green colors, in the eyes of someone
(A-Part)
花の小さな記憶よ 夢に咲き誇れ
hana no chiisa na kioku yo yume ni sakihokore
Oh, little memories of the flower, fully bloom in your dreams.
(B-Part)
淡く光る花 小さな記憶よ さあ 夢に咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na kioku yo saa yume ni sakihokore
Oh, little memories of the pale shining flower, come and fully bloom in your dreams
(C-Part)
淡く光る花 小さなその瞳に 咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na sono hitomi ni sakihokore
Oh, pale shining flower in these small eyes, fully bloom.
(A-Part)
鳥の囀る声に 耳を傾ければ
tori no saezuru koe ni mimi wo katamukereba
If I lean my ears to the chirping voices of the birds
(B-Part)
囀り 耳を傾ければ
saezuri mimi wo katamukereba
If I lean my ears to the chirping
(C-Part)
鳥の囀りに誘われて
tori no saezuri ni izanawarete
Being invited by the chirping of the birds
(A-Part)
胸に残る 懐かしい心の歌よみがえる
mune ni nokoro natsukashii kokoro no uta yomigaeru
The nostalgic song of my heart that still remains on my chest would be revived.
(B-Part)
昔聴いた 胸に いつかの
mukashi kiita mune ni itsuka no
someday, in my heart, the song I heard a long time ago...
(A-Part)
淡い光り誘われ 闇を越えた時に
awai hikari izanaware yami wo koeta toki ni
The faint light invites to the time of having crossed the darkness.
(B-Part)
淡い光り 越えた時に
awai hikari koeta toki ni
The time of having crossed to the faint light.
(C-Part)
淡い日の香り 誘いうけて 闇を越えた時に
awai hi no kaori izanai ukete yami wo koeta toki ni
I receive the invitation to the time of having crossed the darkness from the aroma of the faint sun
(A-Part)
温かな風がそよぐ 花よ咲き誇れ
atatakana kaze ga soyogu hana yo sakihokore
Fluttering in the warm wind, oh flower, fully bloom!
(B-Part)
髪を撫でる そよぐ 花よ咲き誇れ
kami wo naderu soyogu hana yo sakihokore
Gently caressing my hair, fluttering, oh flower, fully bloom!
(A-Part)
鳥たちと奏で合う 歌声を風に乗せて
toritachi to kanadeau utagoe wo kaze ni nosete
Playing a song with the birds, my singing voice rides on the wind.
(B-Part)
鳥たちと 歌声は
toritachi to utagoe
With the birds, my singing voice...
(A-Part)
潤い求める心へと
uruoi motomeru kokoro e to
To the hearts seeking warmth.
(B-Part)
潤い求める心へ届け
uruoi motomeru kokoro e todoke
reaches the hearts seeking warmth.
(A-Part)
深い森に注いだ 木漏れ日に輝く
fukai mori ni tsuida komorebi ni kagayaku
The deep forest, shining filled with the sunlight filtered through the trees
(B-Part)
輝く
kagayaku
Shining
(A-Part)
花の小さな記憶よ 夢に咲き誇れ さあ、咲き誇れ
hana no chiisa na kioku yo yume ni sakihokore. saa, sakihokore
Oh, little memories of the flower, fully bloom in your dreams. Come, fully bloom.'
(B-Part)
淡く光る花 小さな 記憶よ さあ 夢に咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na kioku yo saa yume ni sakihokore
Oh, little memories of the pale shining flower, come and fully bloom in your dreams.
(C-Part)
淡く光花 小さな その瞳に 咲き誇れ
awaku hikaru hana chiisa na sono hitomi ni sakihokore
Oh, pale shining flower in these small eyes, fully bloom.