The Singing Voice of Every Tree
Talk0this wiki
| Don't just copy and paste |
One of the songs sung by the leader of the Euphrosyne music troupe, Dian.
It was sung to make Ilya and Spica relax while they were traveling through the countryside of the Wings of Horus.
| The Singing Voice of Every Tree | ||
| Information | ||
|---|---|---|
| Unaltered Name | 木々の歌声 (Kigi no Utagoe) | |
| Album | Ar tonelico Hymmnos Musical Spica ~A Heart-Crafting Present~ | |
| Singer | Dahna | |
| Composer | Takashige Inagaki | |
| Arranger | Takashige Inagaki | |
| Lyrics | Reiko Takahashi | |
| Character | Dian | |
| Translated By | aquagon | |
Lyrics
Edit
(A-Part)
風を受け揺れてる 木の葉が
Kaze o ukeyureteru konoha ga
The wind shakes and collects the leaves of the trees
重なり合い 歌を奏でて舞う
kasanariai uta o kanadete mau
and joins them together in playing a song and dancing
(A-Part)
その色は季節を刻み込む
sono iro wa kisetsu o kizamikomu
These colors carve the seasons
(B-Part)
愛は いつも
ai wa itsumo
The love always...
(A-Part)
穏やかな優しさ
odayakana yasashisa
in the gentle tenderness
| The Singing Voice of Every Tree | ||
| Information | ||
|---|---|---|
| Unaltered Name | 木々の歌声 (Kigi no Utagoe) | |
| Album | Ar tonelico Hymmnos Musical Vocal Best ~Claire & Spica~ | |
| Singer | Dahna | |
| Composer | Takashige Inagaki | |
| Arranger | Takashige Inagaki | |
| Lyrics | Reiko Takahashi | |
| Character | Dian | |
| Translated By | aquagon | |
Full Version Lyrics
Edit
(A-Part)
風を受け揺れてる 木の葉が
Kaze o ukeyureteru konoha ga
The wind shakes and collects the leaves of the trees
重なり合い 歌を奏でて舞う
kasanariai uta o kanadete mau
and joins them together in playing a song and dancing
(A-Part)
その色は季節を刻み込む
sono iro wa kisetsu o kizamikomu
These colors carve the seasons
(B-Part)
愛は いつも
ai wa itsumo
The love always...
(A-Part)
穏やかな優しさ
odayakana yasashisa
in the gentle tenderness
(A-Part)
木々の芽を目指しが 映し出す
kigi no me wo mezashi ga utsushidasu
The sight of the trees' sprouts are reflected,
(B-Part)
木の芽を目差しが 映し出して
ki no me wo mezashi ga utsushidashite
The tree's sprouts are reflected,
(A-Part)
穏やかに 円を描く光
odayaka ni en wo egaku hikari
gently sketching a circular light.
(B-Part)
弓のような 描く光
yumi no youna egaku hikari
sketching a bow-shaped light.
手をつなぐように伸びた枝
柔らかな安らぎを
te wo tsunagu youni nobita eda
yawarakana yasuragi wo
Like tied hands, the branches are
stretched in a gentle calm.
(A-Part)
包み込む音たち 温かく
tsutsumikomu ototachi atatakaku
The enshrouding sounds are warmly
(B-Part)
染み込む音たち 温かくて
shimikomu ototachi atatakakute
The permeating sounds are warmly
(A-Part)
澄ました耳元 流れて行く
sumashita mimimoto nagareteyuku
flowing through the cleaned ears.
(B-Part)
澄んだ水が 流れて行く
sunda mizu ga nagareteyuku
flowing through the clear water.
木々の歌 季節を刻み込む
穏やかな優しさ 柔らかな歌声
風に 奏で
kigi no uta kisetsu wo kizamikomu
odayakana yasashisa yawarakana utagoe
kaze ni kanade
The song of the trees carves the seasons,
like a gentle singing voice playing a soft tenderness
in the wind.