FANDOM


Don't just copy and paste
This article contains a fan translation. Please give credit to the translator if it is used elsewhere.

An image song for Jacqli, briefly describing her emotional growth during the course of her life, which is also applicable to most of us: we are born as clean slates, with pure white hearts that begin getting colored as we grow up and take different choices. We might wish to reach a specific color, but that only ends up bringing us harm when we encounter colors different from the one we chose, with white being the color that gets stained and defiled the easiest. Even despite all the stains we might come across, we still have a pure white core dwelling deep within us.

Colors~SEN~Will This Flower Bloom?
At2-Red Information
Unaltered Name染~SEN~此ノ花咲ク耶 (Sen ~ SEN ~ KONO HANA SAKU YA?)
AlbumFlame~Homura Ar tonelico II Hymmnos Concert Side Red
SingerNoriko Mitose
ComposerEiichiro Yanagi
ArrangerEiichiro Yanagi
LyricsNoriko Mitose
Translated ByLazy


Lyrics

こころに舞い落つ 真白きひとひら
Kokoro ni maiotsu masshiroki hitohira
Pure white petals soar and fall within my heart
いづれの色にや染まらん 此の花
Idzure no iro ni ya somaran kono hana
This flower will someday be dyed by some other color

天地ニ満テ 御神楽ニ舞エ
Amatsuchi ni mite mikagura ni mae
Fill the heavens and lands, dance the holy dance of the Gods
謳ノ葉捧ゲ 此ノ花咲ク耶
Uta no ha sasage kono hana sakuya
Sacrifice the petals of the Songs, but will that make this flower bloom?

先刻見た小鳥の 羽は翡翠の色
Sakki mita kotori no hane wa hisui no iro
The little birds I saw before had jade green-colored wings
昨日見た泉の 水は水晶の色
Kinou mita izumi no mizu wa suishou no iro
The fountains I saw yesterday had crystal blue-colored water

ciel ar celle, weak ar quive
ciel ar celle, weak ar quive
The heavens are just too high above, the moon is just too pure
lusye ar clare
lusye ar clare
The light just has too much clarity
mea re zeeth ween shellan
mea re zeeth ween shellan
I wasn't given anything by this world
mea na knawa fandel
mea na knawa fandel
I didn't know anything

水面に落ちた雫 一粒揺れて
Minamo ni ochita shizuku hitotsubu yurete
The droplet that fell onto the water's surface shakes all of it,
波間に描き出す光
Namima ni egakidasu hikari
Sketching light in its ripples

fwilla selena yasra sarla
fwilla selena yasra sarla
The Song played by a single water droplet
yehar werllra ween syec mea
yehar werllra ween syec mea
releases my shackled feelings

色彩のない世界に 訪なうしるべに
Iro no nai sekai ni otonau shirube ni
As we come upon each other and are led into the colorless world
ひとつひとつ触れて 色づきはじめる
Hitotsu hitotsu furete irodzuki hajimeru
We begin to touch each other one by one, and we begin gaining colors

celetille burle, bautifal grrena
celetille burle, bautifal grrena
clyncye rudje, clalliss mea
clyncye rudje, clalliss mea
Blue, green, red, they all paint me

想いの欠片と 虚ろな時間の
Omoi no kakera to utsurona jikan no
The fragments of feelings and the empty times
記憶の淵沈み 水の底の
Kioku no fuchi shizumi mizu no soko no
Sink into the abyss of memories at the bottom of water

rivire, plina, fayra, clalliss sphilar
rivire, plina, fayra, clalliss sphilar
Brooklets, grass and trees, fire, they all paint me
celetille clalliss cest innna mea
celetille clalliss cest innna mea
The colors for me, the one most anguished

noglle
noglle
Darkness

zadius, guatrz, ruinie
zadius, guatrz, ruinie
Hatred, rage, destruction
jenhah, gyas, faf, morto
jenhah, gyas, faf, morto
Calamity, conflict, fear, death

穢れと闇 奈落の底深く
Kegare to yami naraku no soko fukaku
Taint and darkness, the depths at the bottom of hell
異界の門 魍魎等澱り
Ikai no kado myouryoudomo tamari
The gate of the underworld, where demons and spirits fear to tread through
滅びの謳 劫火燃ゆる黄泉路
Horobi no uta gouka moyuru yomiji
The Song of destruction, the pathway of hell where eternal flames continuously blaze
嘆きの渦 癒されぬ御魂に
Nageki no uzu iyasarenu mitama ni
The swirl of grief, filled with souls that can never be healed

gott! getrra dsier gyusya mea
gott! getrra dsier gyusya mea
Perish, foul beings filled with lust
gott! denera heighte mea
gott! denera heighte mea
Disappear, evils who wound us

消えない傷と この悲しみと
Kienai kizu to kono kanashimi to
The indelible wounds and this sadness,
消えない過去と 過ちと
Kienai kako to ayamichi to
The indelible past and mistakes committed,
消せない棘も 刃も
Kesenai toge mo yaiba mo
Even the indelible thorns, even the blades
消せない 罪も
Kesenai tsumi mo
Even the indelible sins

全ての宿業を灼き尽くせ
Subete no karuma wo yakitsukuse
Completely burn off all of these karmas!

この胸の深くに 幾重に包んだ
Kono mune no fukaku ni ikue ni tsutsunda
Entangled within many layers deep inside my chest
どんな色にもまだ 染まらぬこころよ
Donna iro ni mo mada somaranu kokoroyo
Oh, there is a heart that has yet to be dyed by any color

小鳥はただ謳う 世界を想って
Kotori wa tada utau sekai wo omotte
The little bird just keeps singing while thinking of the world
小鳥は涙する 愛しき生命に
Kotori wa namidasuru itooshiki inochi ni
The little bird sheds tears for the beloved life

Ma num wa nnoini li fhyu
Ma num wa nnoini li fhyu
For the first time, I came to know the wind
firle en vit li frawr
firle en vit li frawr
art mea noes li fluy
art mea noes li fluy
mea knawa li ciel
mea knawa li ciel
The flowers, the water, the entirety of the world

walasye, near, enesse, mea paul li ciel
walasye, near, enesse, mea paul li ciel
I was touched by the people, by life, by the feelings, by the world

生まれたばかりの花よ 真白き無垢の花
Umaretabakari no hanayo masshiroki muku no ka
Oh newborn flower, pure white and innocent flower
祈りの謳を捧げん 此の花咲く耶
Inori no uta wo sasagen kono hana sakuya
By offering the Song of my prayers, will this flower bloom?

Vinan wis pitod re beja
Vinan wis pitod re beja
willie en pitod re heighte
willie en pitod re heighte
White is the color that gets tainted the easiest, that gets hurt the easiest
echrra en pitod clalliss, ar vianchiel
echrra en pitod clalliss, ar vianchiel
The most ephemeral and fragile of all colors
den vinan fusya omnis, dius en fusya maxim
den vinan fusya omnis, dius en fusya maxim
However, it also is the maximum color that contains all other colors within itself

Fou yea ra chanti ee, tasyue hymmnos mea
Fou yea ra chanti ee, tasyue hymmnos mea
I'll gladly give in offering my Song of blessing
Presia chanti ee, tes titilia manaf, hyear!
Presia chanti ee, tes titilia manaf, hyear!
So the small lives may always have happiness!

いづれの色にや染まらん 此の花...
Idzure no iro ni ya somaran kono hana...
This flower will someday be dyed by some other color...

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.