Hello everyone, Tsuchiya here.
While the traffic lights story from the previous issue was like a little break from the Scoop Agency, I thought it'd be a good idea to go back to the Ar tonelico-related topics this time around. This time, we'll pick up a topic I thought... would be pretty interesting to discuss, as from among the topics you brought to me while saying "I'd like you to talk about this!", this one is one of the most curious.
This time, I'll talk about the Binary Field names.
It should go without saying, but the Binary Field names are these used exclusively for the Binary Field scenarios: the Japanese names like "Harase Raina (Lyner)". This time, I'll tell you all how these names originated.
First, let's begin with Ar tonelico 1.
"Harase Raina" should be pretty easy to figure out. "Raina" is Lyner, and "Harase" comes from Barsett. Next, we have "Motomiya Orika". Orika of course comes from Aurica, although I wonder how many people picked up where her surname Motomiya comes from (*laughs*). Motomiya is of course taken from Nestmile, as the meaning of Nest should be obvious to everyone out there. And since nests are generally located on trees ("moto"), and "miya" (sanctuary) is made by parodying Mile, we get Motomiya. It's still a bit awkward, though.
Misha keeps her original name, although written in its original kanji. She doesn't have a surname here due to being a character that works in secret. Her full name is never told in the stories themselves. As for Togasaki Leila, it comes from the phrase "the Shurelia (Leila) who lives at the top of the Tower (togasaki = the Rinkernator)". The same goes for the unrelated character Togasaki Miu. And of course, Miu comes from the original pronunciation for Mir's name (myule).
And continuing on, we have the ones from Ar tonelico 2.
For "Mawata Kuroaki", Kuroaki comes from the pronunciation for Croix's name (croa). As for Mawata, the "Ma" can also be pronounced as "Ba", making it come from the "Ba" of "Bartel", while the "tel" is turned here into "wataru". While the naming methods are unexpectedly lenient, it also makes the names harder to discern to anyone else. Next, we have "Manabe Ruka" of which "Ma" (truth) comes from the "True" of "Trulywaath". As for the "nabe" part, it has nothing of special, as the "waath" can also be pronounced as "worth" and give to it that same meaning, although I think it's quite frustrating we couldn't make a better surname for her. As for Lady Chroche, her name here is "Midorino Reisu". Reisu is pronounced similarly to "lace", and since Chroche's name comes from a type of lace (crochet), the name should be pretty much self-explanatory. The surname "Midorino" (green field), obviously comes from Metafalica (the green land). Next, we have the lonesome Taruga (part of this name being composed by the kanji for "barrel"), who only has a surname. Further explanations should be unnecessary about him. As for the much more cruel "Henta" (Chester), the process for him went more or less: Ches -> the Hymmnos word "chs" -> the meaning for chs in Japanese "変化する" (to change) -> we took the kanji "変" from the meaning and added the kanji "太" (ta) at the end as a simile to the "ter" in his original name. At the beginning, I thought myself it was a bit excessive, but we ended using it like that because it fit well the role he was playing in there. Finally, we have "Enta Fururu". Fururu comes from Frelia, and as for Enta, while we gave it that reading on purpose, there are several cases in which that surname (円田) gets read as "maruta" instead. This "maruta" would come from Sol Marta, obviously. So if "Togasaki Leila" means "Shurelia from the Tower", "Enta Fururu" would mean "Frelia from Sol Marta".
I wanted to reveal roughly and quickly this information about the names, so that's why it feels a bit rushed. I'm sorry if I left any characters out of these explanations. And well, I have to ponder what we'll be doing for the next time, so we'll end this issue here.
Okay then, see you all later!